かかるほどに、宵うちすぎて、子ねの時ばかりに、家のあたり、昼ひるの明あかさにも過ぎて、光ひかりたり。望月もちづきの明さを十とを合あはせたるばかりにて、在ある人の毛の穴さへ見ゆるほどなり。大空より、人、雲に乗りて下おり来きて、土より五尺ばかり上あがりたるほどに立ち連つなねたり。内外うちとなる人の心ども、物におそはるるやうにて、あひ戦たたかはむ心もなかりけり。からうじて、思ひ起こして、弓矢をとりたてむとすれども、手に力もなくなりて、萎なえかかりたり。中なかに、心さかしき者、念ねんじて射いむとすれども、ほかざまへいきければ、あひも戦はで、心地ここち、ただ痴しれに痴れてまもりあへり。
立てる人どもは、装束さうぞくのきよらなること物にも似ず、飛ぶ車一つ具ぐしたり。羅蓋らがいさしたり。
その中に、王わうとおぼしき人、家に、「みやつこまろ、まうで来こ」といふに、猛たけく思ひつるもやつこまろも、物に酔ゑひたる心地ここちして、うつぶしに伏ふせり。
いはく、天人の王「汝なんぢ、幼をさなき人。いささかなる功徳くどくを、翁おきな、つくりけるのよりて、汝が助けにとて、かた時ときほどとてくだししを、そこらの年としごろ、そこらの黄金こがね賜たまひて、身を変かへたるがごとなりにたり。かぐや姫は罪をつくりたまへりければ、かく賤いやしきおのれがもとに、しばしおはしつるなり。罪の限かぎりはてぬれば、かく迎むかふるを、翁おきなは泣き嘆なげく。あたはぬことなり。はや返かへしたてまつれ」といふ。
翁おきな答へて申す、「かぐや姫をいやしなひたてまつること二十余年になりぬ。『かた時』とのたまふに、あやしくなりはべりぬ。また異所ことどころにかぐや姫と申す人ぞおはしますらむ」といふ。
翁「ここにおはするかぐや姫は、重き病やまひをしたまへば、えいでおはしますまじ」と申せば、その返かへりごとはなくて、屋やの上に飛ぶ車を寄よせて、「いざ、かぐや姫、穢きたなき所に、いかで久ひさしくおはせむ」といふ。
立たて籠こめたる所の戸、すなはちあきにあきぬ。格子かうしどもも、人はなくしてあきぬ。
媼おうな抱いだきてゐたるかぐや姫、外とに出でぬ。えとどむまじければ、たださし仰あふぎ泣きをり。
竹取心惑まどひて泣き伏ふせる所に、寄よりてかぐや姫いふ、「ここにも、心にあらでかくまかるに、のぼらむをだに見送りたまへ」といへども、翁「なにしに、悲しきに、見送りたてまつらむ。我をいかにせよとて、捨すててはのぼりたまふぞ。具ぐして率ゐておはせね」と、泣きて、伏ふせれば、御心惑まどひぬ。
かぐや姫「文ふみを書かき置おきてまからむ。恋しからむをりをり、取と
りいでて見たまへ」とて、うち泣きて書く言葉は、「この国に生うまれぬるとならば、嘆なげかせたてまつらぬほどまで侍はべらむ。過すぎ別れぬること、かへすがへす本意ほいなくこそおぼえはべれ。脱ぬぎ置おく衣きぬを形見かたみと見たまへ。月のいでたらむ夜よは、見おこせたまへ。見捨みすてたてまつりてまかる、空よりも落ちぬべき心地ここちする」。と、書き置く。
天人てんにんの中に、持もたせる箱あり。天あまの羽衣ごろも入いれり。またあるは、不死ふしの薬くすり入いれり。
一人の天人いふ、「壺つぼなる御薬くすりたてまつれ。穢きたなき所の物きこしめしたれば、御心地ここち悪あしからんものぞ」とて、持もて寄りたれば、いささかなめたまひて、すこし、形見とて、脱ぎ置く衣きぬに包つつまむとすれば、在ある天人包ませず。御衣おほんぞとりいでて着きせむとす。その時に、」かぐや姫、「しばし待て」といふ。かぐや姫「衣きぬ着せつる人は、心異ことになるなりといふ。物一言ひとこといひ置くべきことありけり」といひて、文ふみ書く。天人、「遅おそし」と、心もとながりたまふ。かぐや姫、「物知らぬこと、なのたまひそ」とて、いみじく静かに、朝廷おほやけに御文ふみ奉たてまつりたまふ。あわてぬさまなり
「かくあまたの人を賜たまひてとどめさせたまへど、許ゆるさぬ迎むかへまうで来きて、取り率ゐてまかりぬれば、口惜くちをしく悲しきこと。宮仕みやづかへ仕つかうまつらずなりぬるも、かくわづらはしき身にてはべれば、心得こころゑず思おぼし召されつらめども、心強くうけたまはらずなりにしこと、なめげなるものに思おぼ
しとどめられぬるらむ、心にとまりはべりぬる」。
とて、
|
かぐや姫 今はとて 天あまの羽衣はごろも 着きるをりぞ 君きみをあはれと 思ひいでける |
|
とて、壺つぼの薬くすりそへて、頭とうの中将ちゅうじやう呼び寄せて、奉たてまつらす。中将に、天人てんにんとりて伝つたふ。中将とりつれば、ふと天の羽衣うち着せたてまつりつれば、翁おきなを、いとほし、かなしと思おぼしつることも失うせぬ。この衣きぬ着つる人は、物思ひなくなりにかれば、車に乗りて、百人ばかり天人具ぐして、のぼりぬ。 |
(口語訳)
こうしているうちに、宵よいも過ぎ、夜中の十二時ごろになると、家の周辺が、昼の明あかるさ以上に、光り輝いた。満月の明るさを十も合わせたほどの明るさで、そこもいる人の毛の穴まで見えるほどである。大空から、人が雲に乗って下おりて来て、地面から五尺ほど上あがった高さの所に立ち並んだ。これを見て、家の内や外にいる人たちの心は、なにかもののけにおそわれるような気持になり、戦いあうというような心もなくなったのである。やっとのことで一念いちねん発起ほっきして弓に矢をつがえようとするけれども、手に力が入らなくなり、体全体がしびれて物に寄りかかっていた。その中で気丈夫きじょうぶな者が、むりにこらえて矢を射ようとするが、矢は目標から外れて、あらぬ方かたへいったので、もう戦いあうこともなく、気持ちがぼんやりとして、ただ天人の方をじっと見つめているだけであった。
さてその天人の様子だが、地上から五尺ほど上の雲の上に立っている人たちは、その衣装の素晴らしいこと、たとえようもない。飛ぶ車を一つともなっている。その車にはうすもので張った天蓋てんがいがさしかけてある。その車の中にいる王と思われる人が、家に向かって、「造麿みやつこまろ、出て来い」というと、いままで猛々たけだけしく思っていた造麿も、何かに酔ったような気分になって、うつぶしてひれ伏している。
天人の王の言うには、「汝なんじ、未熟者よ、わずかばかりの善行を、おまえがなしたことによって、おまえの助けにしようと、ほんのわずかな間だと思い、かぐや姫を下界に下したのだが、長い年月の間、たくさんの黄金こがねを賜たまって、おまえは生まれ変わったように金持ちになった。かぐや姫は、天上で罪をなされたので、このように賤いやしいおまえの所に、しばらくいらっしゃったのである。いま、罪障ざいしょう消滅したので、このように迎えるのを、翁は泣いて嘆く。かなわぬことだ。早くお返しもうしあげよ」という。
翁が答えて申し上げる、「かぐや姫を養育申し上げること二十余年になりました。それを『かた時』とおっしゃいましたので、疑わしくなりました。ほかの所に、かぐや姫と申す人が別にいらっしゃるでしょうよ」と言う。そして、またつづけて、「ここにいらっしゃるかぐや姫は、重い病気にかかっていらっしゃるので、外にお出になれないでしょう」と申し上げると、その返事はなくて、建物の上に飛ぶ車を寄せて、「さあ、かぐや姫こんな穢きたない所に、どうして、長くいらっしゃるのですか」と言う。
姫を閉とじ込めてあった塗籠ぬりごめの戸も、即座に、すべてが開いてしまう。閉じてあった格子こうしなども、人が開けないのに自然に開いてしまう。媼おうなが抱いていたかぐや姫は外に出てしまう。とどめることが出来そうもないので、媼はただそれを仰あおいで泣いている。
竹取の翁おきなが心を乱して泣き伏ふしている所に寄って、かぐや姫が言う、「わたくしも、心ならずも、このように行ってしまうのですから、せめて昇天しょうてんするのを見送って下さい」と言うが、翁は、「なんのためにお見送り申し上げるのですか、こんなに悲しいのに、わたくしを、いったいどうせよとというつもりで、捨てて昇天なさるのですか。いっしょうに連れて行って下さい」と泣き伏しているので、かぐや姫の御心みこころは乱れる。
かぐや姫、「書置きをしておいとましましょう。恋しい時ごとに取り出してご覧ください」と言い、泣いて書く言葉は、
「わたくしが、この人間の国に生まれたというのであれば、ご両親様を嘆かせたてまつらぬ時まで、ずっとお仕つかえすることも出来ましょう。ほんとうに去って別れてしまうことは、かすがえすも不本意に思われます。脱ぬいでおくわたくしの着物を形見かたみとしていつまでもご覧ください。月が出た夜は、わたくしの住む月をそちらから見て下さい。それにしても、ご両親様をお見捨て申し上げるような形で出て行ってしまうのは苦しく、空から落ちそうな気持がいたします」。と書置きする。
天人のなかの一人に持たせてある箱がある。それには天あまの羽衣はごろもが入っている。また別の箱には不死ふしの薬くすりが入っている。
一人の天人はいう、「壺つぼに入っている御薬をお飲みください。穢きたない地上の物をお食べになられたので、ご気分が悪いことでしょう」と言って、薬を持ってそばに寄ると、姫はいくらかおなめになって、少すこしの薬を、形見として脱いでおく着物に包もうとすると、そこにいる天人がこれを包ませない。天の羽衣を取り出してかぐや姫に着せようとする。そのとき、かぐや姫は、「しばし待て」よ言う。
そして、かぐや姫「天の羽衣を着た人は、心が常つねの人間のそれと変わってしまうということです。一言ひとこと、言っておかなければならぬことがあったのです」と言って、手紙を書く。
天人は、「おそい」と言っていらいらなさる。
かぐや姫は、「わからぬことをおっしゃるな」と言って、はなはだ静かに、帝みかどにお手紙をお書き申し上げる。あわてず落ち着いた様子である。
「このようにたくさんのご家来けらいをおつかわしくださり、わたくしをおとどめさせなされましたが、避さけることの出来ぬ迎えが参り、わたくしをとらえて連れてゆきますことゆえ、残念で悲しいことです。おそばにお仕つかえ申し上げられなくなったのも、このように常人じょうじんとは異ことなった面倒な体ゆえのことなのです。わけのわからぬこととお思いになられたことでしょう。わたくしが強情ごうじょうにご命令に従わなかったことにつき、無礼な奴やつめとお心におとどめなさっていることが、心残りになっております」。
と書いて、
|
(今はこれまでと天あまの羽衣はごろもを着るときになり、あなたさまのことをしみじみと思い出しているわたくしでございます) |
|
と、歌をつけくわえて、その手紙に、壺つぼの中に入った不死ふしの薬くすりを添えて、頭とうの中将ちゅうじょうを呼び寄せて、帝みかどに献上けんじょうさせる。
まず、かぐや姫の手から天人が取って、中将に手渡す。中将が壺を取ったので、天人がかぐや姫にさっと天の羽衣を着せてあしあげると、翁おきなを、「気の毒だ、不愍ふびんだ」と思っていたことも、かぐや姫から抜け出てしまった。この天の羽衣を着た人は、物思いが消滅してしまうので、そのまま飛ぶ車に乗って、百人ばかりの天人を引き連れて、月の世界へ昇ってしまう。 |
|